Caplletra : Revista Internacional de Filologia. 1997. No. 23

Permanent URI for this collection

Browse

Recent Submissions

Now showing 1 - 6 of 6
  • Journal article Add to Favorites
    De Troia a Constantinoble : Aquil.les i Tirant en l'amor i en la guerra
    (1997) Perujo Melgar, Joan Maria
    The importanee of Guido delle Colonne's HistòriesTroianes in the creation of the medieval mythical chivalresque universe can be studied in differernt literary works as in Tirant lo Blanch. By means of the semiotic method used in other works, the author establishes a particular parallelism between Tirant and Achilles in respect to their military and affectionate behaviour. Both heroes share similar literary stages: a process of falling in love which culminates in the traditional 'love sickness' and, therefore, in the abandonment of military duties. This behaviour warrants punishment: to be killed after walking into an ambush (Achilles's case) and a journey of atonement to Northern Africa (in Tirant lo Blanch).
  • Journal article Add to Favorites
    El Tirant lo Blanch i les seues traducccions anteriors al segle XIX:: Aspectes de recepció i de traducció
    (1997) Martines Peres, Vicent
    On the basis of the premise that every translation is a recreation to a great extent, the author studies the translations of Tirant lo Blanch into Castilian, Italian and French made before the XIXth century. By means of the comparison of texts and the analysis of quotations, notations and, in general, all the difficulties found in the different manuscripts where these translations are kept, Vicent Martines elaborates a history of the reception by these three cultures of the Valencian novel. Through this history we can find out that Tirant lo Blanch was not very different from a chivalresque book of this period (as regards the typographic solutions, the format and the publishers' and translators' remarks) and that it was interpreted as a real chivalresque manual.
  • Journal article Add to Favorites
    La fortuna de Tirant lo Blanch : entre alguns lectors hispànics dels segles XVI al XIX
    (1997) Mérida Jiménez, Rafael Manuel
    The author reviews the history of Tirant in the Iberian Peninsula through the literary tastes and reflections of characters who have a main importance in the creation of the Hispanic aesthetic canon: from the different translations to the critical and literary opinions. Mérida describes to us the possibilities of reading and the influences, possible or not, of Martorell's work on other authors' creations, such as Rodríguez de Montalvo, Cervantes or Avellaneda. From the aforementioned authors, to critics such as Clemencín or Pascual de Gayangos, Mérida has presented a study which becomes the testimony of the life and death of the experts' fascination of Martorell' s great novel.
  • Journal article Add to Favorites
    Tres traduccions angleses del capítol 436 del Tirant lo Blanc
    (1997) Wittlin, Curt
    This paper analyses the history of three English translations of Tirant lo Blanch which are currently available. In order to show the working method of each translator, Wittlln compares the three English versions of one of the most famous chapters of the novel, which is that of the love affair between Tirant and Carmesina in La Fontaine's, Rosenthal's and Rudder's version. The translations of Tirant lo Blanch confirm the translators' great power and the importance of their way of understanding literary works when reproducing the original aesthetic canons.
  • Journal article Add to Favorites
    Tirant lo Blanc i la historiografia catalana medieval
    (1997)
    The importance of historiography in the creation of the novel is an irrefutable fact in literature, especially in Greek inerature. Did the same happen in Catalan literature? Paül Limorti follows the traces of the historiographic genre in the making of the narrative technique of Tirant lo Blanch. Front this point of view the author analyses the creation of Diafebus as a character-narrator, which is a typical device used in the chronicies to achieve a stronger historic realism. In this sense, the author studies the manner of interrelation typical of chronicles and of Tirant lo Blanch. Another device used by Martorell to present this work as a historic recreation is the group of parallel texts (prologue and dedication) which heads the book, as well as the topics which can be found in it: the false translation and the reuse of previous texts.
  • Journal article Add to Favorites
    La reutilització de les fonts en el Tirant lo Blanc
    (1997) Alemany Ferrer, Rafael
    When analysing Martorell' s novel we find a recurrent feature suclt as the re-utilisation of differentliterary sourees. This re-utilisations may prevent the reader from grasping the key points of Tirant lo Blanch. From this point of view Rafael Alemany analyses the Valencian author's modus operandi when reusing texts such as Llibre d'ordre de cavalleria, Lancelot en prosa or Voyage d'outre mer and the new spirit present in Tirant. On the other hand, the study of the sources of this Valencian work can enable us to confirm the hypothesis that Tirant lo Blanch was written only by one author.