Anne de Graville Translates Alain Chartier : Identifying the Manuscript Source in the Margins of B.N. fr. 2235
NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

Anne de Graville Translates Alain Chartier : Identifying the Manuscript Source in the Margins of B.N. fr. 2235

DSpace Repository

Anne de Graville Translates Alain Chartier : Identifying the Manuscript Source in the Margins of B.N. fr. 2235

Show full item record

View       (348.1Kb)

Exportar a Refworks
    
McRae, John
This document is a artículo publicadoDate2020
An examination of the single manuscript of Anne de Graville?s Rondeaux, a ?translation? of Alain Chartier?s La Belle Dame sans mercy, as well as consideration of Carl Wahlund?s 1897 critical edition reveals that Anne used several manuscripts and early printed editions in establishing the version of Chartier?s poem written in the margins of BN fr 2253. The base exemplar was most likely St. Petersburg, National Library of Russia MS fr. f° v. XIV. 0007, with variants found in BN fr 20026, BN fr 924, and the early printed editions.

    McRae, John. Anne de Graville Translates Alain Chartier : Identifying the Manuscript Source in the Margins of B.N. fr. 2235. En: Magnificat: cultura i literatura medievals, 7 2020: 187-209

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record

Search DSpace

Advanced Search

Browse

Statistics