Les estratègies de traducció d'Andreu Febrer en la seva versió de la Commedia de Dante
NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

Les estratègies de traducció d'Andreu Febrer en la seva versió de la Commedia de Dante

DSpace Repository

Les estratègies de traducció d'Andreu Febrer en la seva versió de la Commedia de Dante

Show full item record

View       (400.2Kb)

Exportar a Refworks
    
Parera Somolinos, Raquel
This document is a artículo publicadoDate2020
This paper studies the technique applied by Andreu Febrer in the verse translation of Dante?s Commedia, in which hepreserved both the metre and the meaning. The adopted point of view diverges from the usual appraising approach tothis translation, describing instead the varied techniques used by the translator. The examples analised show a skilled andcreative poet able to preserve the formal constriction without sacrificing the semantic accuracy with respect to Dante?s text.

    Parera Somolinos, Raquel. Les estratègies de traducció d?Andreu Febrer en la seva versió de la Commedia de Dante. En: Magnificat: cultura i literatura medievals, 7 2020: 141-164

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record

Search DSpace

Advanced Search

Browse

Statistics