Ultrapassando obstáculos assustadores. El recurso a la traducción en las clases de portugués como lengua extranjera para hispanohablantes (o viceversa)
NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

Ultrapassando obstáculos assustadores. El recurso a la traducción en las clases de portugués como lengua extranjera para hispanohablantes (o viceversa)

DSpace Repository

Ultrapassando obstáculos assustadores. El recurso a la traducción en las clases de portugués como lengua extranjera para hispanohablantes (o viceversa)

Show full item record

View       (683.5Kb)

Exportar a Refworks
    
Cao Míguez, Ana Belén; Vázquez Diéguez, Ignacio
This document is a artículo publicadoDate2020
En el ámbito de la enseñanza de las lenguas extranjeras (LE), se viene produciendo a lo largo de las últimas cuatro décadas un replanteamiento del recurso a la traducción como instrumento didáctico adecuado. No solo es significativo el volumen de estudios publicados que ponderan los beneficios de su (re)incorporación como herramienta pedagógica, sino que, además, el Marco Común Europeo contempla las actividades de mediación entre las destrezas que debe adquirir el aprendiente de una LE. Con esta propuesta se pretende ilustrar la utilidad de la traducción en la didáctica de lenguas tipológicamente afines, teniendo en cuenta las peculiaridades del proceso de enseñanza-aprendizaje derivadas de dicha proximidad.

    Cao Míguez, Ana Belén ; Vázquez Diéguez, Ignacio. Ultrapassando obstáculos assustadores. El recurso a la traducción en las clases de portugués como lengua extranjera para hispanohablantes (o viceversa). En: Quaderns de filología. Estudis lingüístics, 25 2020: 121-134

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record

Search DSpace

Advanced Search

Browse

Statistics