El lai ?Si bé, Fortuna, has dat lo torn? : Edició crítica del poema en català de la novel·la "Triste deleitación"
NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

El lai ?Si bé, Fortuna, has dat lo torn? : Edició crítica del poema en català de la novel·la "Triste deleitación"

DSpace Repository

El lai ?Si bé, Fortuna, has dat lo torn? : Edició crítica del poema en català de la novel·la "Triste deleitación"

Show full item record

View       (265.4Kb)

Exportar a Refworks
    
Marfany i Simó, Marta
This document is a artículo publicadoDate2019
The Castilian novel Triste deleitación, written in the late fifteenth century by an author from the Crown of Aragon,includes several letters and poems. One of these poems, ?Sy bé, Fortuna, as dat lo torn?, is written in Catalan. This articlepresents the poem?s annotated critical edition, which reports how it is indebted to the Catalan lyrical tradition. Writtenin an evolved form of the French lai cultivated by various Catalan poets, the poem is clearly influenced by Pere Torroella?slai ?Qui volrà veure un pobre estat?, and linked to two other similar lais also dependent on Torroella?s. This edition iscompleted by a translation into modern Catalan.

    Marfany i Simó, Marta. El lai ?Si bé, Fortuna, has dat lo torn? : Edició crítica del poema en català de la novel·la "Triste deleitación". En: Magnificat: cultura i literatura medievals, 6 2019: 99-111

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record

Search DSpace

Advanced Search

Browse

Statistics