Lenguaje tabú y traducción audiovisual: estudio descriptivo de la subtitulación al español de la serie Orange is the new black
NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

Lenguaje tabú y traducción audiovisual: estudio descriptivo de la subtitulación al español de la serie Orange is the new black

DSpace Repository

Lenguaje tabú y traducción audiovisual: estudio descriptivo de la subtitulación al español de la serie Orange is the new black

Show full item record

View       (8.077Mb)

    
Fethke, Kristen Ann
Martínez Sierra, Juan José (dir.)
Màster en Investigació en Llengues i Literatures
This document is a trabajo fin de másterDate2017

Este documento está disponible también en : http://hdl.handle.net/10550/67867
Ver en el catálogo Trobes

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record

Search DSpace

Advanced Search

Browse

Statistics