Lo que pudo ser y no fue: el español en los albores de la ciencia moderna
NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

Lo que pudo ser y no fue: el español en los albores de la ciencia moderna

DSpace Repository

Lo que pudo ser y no fue: el español en los albores de la ciencia moderna

Show simple item record

dc.contributor.author Barona Vilar, Josep Lluís
dc.date.accessioned 2017-03-10T08:16:40Z
dc.date.available 2017-03-10T08:16:40Z
dc.date.issued 2017
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10550/57590
dc.description.abstract A pesar del poder político, militar y económico del Imperio español durante los siglos xvi y xvii, el español no se convirtió en esa época en la lengua científica y médica internacional. Asumiendo como axioma que la causa no hay que buscarla en la propia lengua, el presente capítulo analiza los factores que guiaron la transición desde la Edad Media al mundo moderno y el contexto político, intelectual, cultural, geográfico y técnico que condicionó que el griego y el latín continuaran siendo las lenguas vehiculares de la ciencia culta, mientras que las lenguas vernáculas, entre ellas el español, se desarrollaron en determinadas parcelas del ámbito científico y médico derivadas del uso social del conocimiento y las tradiciones populares. Se analizan también los campos de incorporación del español y las circunstancias políticas y religiosas (la Reforma y la Contrarreforma) que cerraron la cultura española a la vanguardia de la revolución científica del siglo xvii. Despite the political, military and economic power of the Spanish Empire, during the sixteenth and seventeenth centuries, the Spanish language did not become the international scientific and medical language during the early modern period. Assuming that the cause of this event was not the language itself, this chapter discusses the factors that guided the transition from the Middle Ages to the modern world, and the political, intellectual, cultural, geographical and technical context, which conditioned that the Greek and Latin languages remained as lingua franca of the academic, elitist science, while vernacular languages were developed in certain scientific and medical fields closely linked to its social use and popular traditions. I try to analyze as well the political and religious circumstances (Reformation versus Counterreformation) that closed the Spanish culture to the so called scientific revolution of the seventeenth century.
dc.language.iso spa
dc.relation.ispartof Educación Médica, 2017, vol. 18, num. Supl 2, p. 68-72
dc.rights.uri info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.source Barona Vilar, Josep Lluís 2017 Lo que pudo ser y no fue: el español en los albores de la ciencia moderna Educación Médica 18 Supl 2 68 72
dc.subject Ciència Aspectes socials
dc.subject Medicina
dc.subject Castellà
dc.title Lo que pudo ser y no fue: el español en los albores de la ciencia moderna
dc.type info:eu-repo/semantics/article
dc.date.updated 2017-03-10T08:16:41Z
dc.identifier.idgrec 116498

View       (282.4Kb)

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace

Advanced Search

Browse

Statistics