Don Juan Manuel, Avís. Lectura, traducción y reescritura de Conde Lucanor en Portugal
NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

Don Juan Manuel, Avís. Lectura, traducción y reescritura de Conde Lucanor en Portugal

DSpace Repository

Don Juan Manuel, Avís. Lectura, traducción y reescritura de Conde Lucanor en Portugal

Show simple item record

dc.contributor.author Cossío Olavide, Mario es
dc.date.accessioned 2020-01-24T10:05:36Z
dc.date.available 2020-01-24T10:05:36Z
dc.date.issued 2019 es
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/10550/72718
dc.description.abstract El folio 19r del Cartulário de São Paulo de Almaziva del Arquivo de la Universidade de Coimbra contiene un breve ejemplo compuesto a la manera de los relatos del Conde Lucanor. Este texto da constancia de la amplia circulación de la obra de don Juan Manuel en Portugal y de la existencia de un manuscrito perdido de El conde Lucanor en la corte de los reyes de Avís, confirmada por citas al libro en el Livro da montaria del rey D. João I, el Livro dos conselhos del rey D. Duarte y en la Crónica da tomada de Ceuta de Gomes Eanes de Zurara. En este trabajo, detallo el posible itinerario de la obra de don Juan Manuel en Portugal, considerando su transmisión, traducción, lecturas y reescritura, además de cómo fue utilizado en la validación del proyecto imperial y colonial portugués. es
dc.source Cossío Olavide, Mario. Don Juan Manuel, Avís. Lectura, traducción y reescritura de Conde Lucanor en Portugal. En: Memorabilia: boletín de literatura sapiencial, 21 2019: 3- es
dc.title Don Juan Manuel, Avís. Lectura, traducción y reescritura de Conde Lucanor en Portugal es
dc.type info:eu-repo/semantics/article en
dc.type info:eu-repo/semantics/publishedVersion en
dc.subject.unesco UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS es
dc.identifier.doi es

View       (1.279Mb)

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace

Advanced Search

Browse

Statistics