La fraseologia com a tret estilístic en novel·les originals en anglés i les seues traduccions al català
NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

La fraseologia com a tret estilístic en novel·les originals en anglés i les seues traduccions al català

DSpace Repository

La fraseologia com a tret estilístic en novel·les originals en anglés i les seues traduccions al català

Show full item record

View       (227.1Kb)

Exportar a Refworks
    
Oltra Ripoll, Maria D.
This document is a artículo publicadoDate2018
En aquest article duem a terme una anàlisi de la funció estilística que adopta la fraseologia en tres novel·les contemporànies originals en anglés ?Enduring Love, d?Ian McEwan; The Road, de Cormac McCarthy; i Midnight?s Children, de Salman Rushdie? i les seues traduccions al català ?Amor perdurable, La carretera i Els fills de la mitjanit, respectivament. Tot partint d?algunes reflexions teòriques a l?entorn de la fraseologia i la traducció, i mitjançant la comparació de les obres originals i les seues traduccions, en aquest treball analitzem alguns exemples d?unitats fraseològiques (UFs) presents en aquests textos que hi adquireixen una funció estilística rellevant i observem quines tècniques de la fraseologia apliquen els traductors quan s?enfronten a aquest tipus d?UFs.

    Oltra Ripoll, Maria D.. La fraseologia com a tret estilístic en novel·les originals en anglés i les seues traduccions al català. En: Caplletra: revista internacional de filología, 65 2018: 95-124
distribuido bajo licencia Creative Commons de Reconocimiento-NoComercial 3.0 No adaptada

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record

Search DSpace

Advanced Search

Browse

Statistics