Lenguaje tabú y traducción audiovisual: estudio descriptivo de la subtitulación al español de la serie Orange is the new black
NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

Lenguaje tabú y traducción audiovisual: estudio descriptivo de la subtitulación al español de la serie Orange is the new black

DSpace Repository

Lenguaje tabú y traducción audiovisual: estudio descriptivo de la subtitulación al español de la serie Orange is the new black

Show full item record

View       (8.077Mb)

Exportar a Refworks
    
Fethke, Kristen Ann
Martínez Sierra, Juan José (dir.)
Màster en Investigació en Llengues i Literatures
This document is a trabajo fin de másterDate2017
distribuido bajo licencia Creative Commons de Reconocimiento-NoComercial 3.0 No adaptada

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record

Search DSpace

Advanced Search

Browse

Statistics