Wyndham Lewis y su recepción en España : etapas editoriales y traducciones
NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

Wyndham Lewis y su recepción en España : etapas editoriales y traducciones

Repositori DSpace/Manakin

Wyndham Lewis y su recepción en España : etapas editoriales y traducciones

Mostra el registre complet de l'element

Visualització       (798.1Kb)

Exportar a Refworks
    
Morató Agrafojo, Yolanda
Aquest document és un/a article publicat, creat/da en: 2015
El caso de la ausencia de traducciones al español de obras completas del escritor Wyndham Lewis durante casi un siglo es uno de los más significativos del panorama literario español. La primera traducción no aparece hasta 2005 (Dobles fondos, trad. M. Temprano). Tras el fructífero periodo editorial en que se revitalizaron muchas de las traducciones que habían sido censuradas durante el periodo franquista ninguno de sus títulos tuvo cabida. Este artículo traza distintas etapas para analizar si Lewis fue un autor claramente censurado o si, por el contrario, fue víctima de una serie de factores sin aparente conexión que le hicieron caer en el olvido durante décadas, a pesar de su importante contribución como artista y escritor. Palabras clave: Modernism; traducción; censura; Wyndham Lewis; fascismo.

    Morató Agrafojo, Yolanda. Wyndham Lewis y su recepción en España : etapas editoriales y traducciones. En: Quaderns de filologia. Estudis literaris, 20 2015: 183-197
distribuït sota llicència Creative Commons de Reconeixement-NoComercial 3.0 No adaptada

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)

Mostra el registre complet de l'element

Cerca a RODERIC

Cerca avançada

Visualitza

Estadístiques