Traduzioni e ricezione di Italo Calvino in Cina
NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

Traduzioni e ricezione di Italo Calvino in Cina

DSpace Repository

Traduzioni e ricezione di Italo Calvino in Cina

Show simple item record

dc.contributor.author Zhou, Ting es
dc.date.accessioned 2017-09-25T17:59:46Z
dc.date.available 2017-09-25T17:59:46Z
dc.date.issued 2017 es
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10550/61063
dc.description.abstract Calvino's works arrived in China surprisingly early. The first translated texts date back to the Fifties, when the writer, in his early thirties, was at the beginning of his career. The Chinese version is not a direct translation of the original texts of Calvino, but an indirect translation. This surprisingly early interest is followed by a long period of silence that goes from the second half of the Sixties until the end of the Seventies. The article will try to analyze the first translations of Calvino?s works published in China and to outline the reception of Calvino?s works in modern China in the last several decades. The contextual analysis is aimed to see the relationship between the translations and the historical and ideological context in which they were conceived. es
dc.source Zhou, Ting. Traduzioni e ricezione di Italo Calvino in Cina. En: Zibaldone. Estudios italianos, 5 2 2017: 66-78 es
dc.title Traduzioni e ricezione di Italo Calvino in Cina es
dc.type info:eu-repo/semantics/article en
dc.type info:eu-repo/semantics/publishedVersion en
dc.subject.unesco UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS es
dc.identifier.doi es

View       (393.6Kb)

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace

Advanced Search

Browse

Statistics