El traductor en el laberinto jurídico: el caso Dreyfus
NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

El traductor en el laberinto jurídico: el caso Dreyfus

DSpace Repository

El traductor en el laberinto jurídico: el caso Dreyfus

Show full item record

View       (946.0Kb)

    
Campos Martín, Natalia María; Birch Méndez, Jasmine
This document is a artículo publicadoDate2016

Este documento está disponible también en : http://hdl.handle.net/10550/57099
El affaire Dreyfus fue un acontecimiento que estremeció a la sociedad francesa a finales del siglo XIX y, por ello, se convirtió en un fenómeno social que tuvo grandes repercusiones en Francia tanto a nivel político como social gracias a la información que facilitó la prensa y los medios de comunicación de la época. El llamado caso Dreyfus llegó a convertirse en la causa común de numerosos intelectuales (como Émile Zola, con su famoso artículo J’accuse) y sindicatos. Nuestro objetivo será, por tanto, el de analizar el laberinto lingüístico y terminológico al que se enfrenta el traductor de textos jurídicos, y para ello hemos elegido las sentencias del tres de junio de 1899 y del doce de julio de 1906 que fueron emitidas por la Cour de cassation francesa sobre este caso. Palabras clave: affaire Dreyfus; traducción judicial; terminología jurídica, arrêt; Cour de cassation.

    Campos Martín, Natalia María ; Birch Méndez, Jasmine. El traductor en el laberinto jurídico: el caso Dreyfus. En: Quaderns de filologia. Estudis lingüístics, 2016, No. 21: 73

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record

Search DSpace

Advanced Search

Browse

Statistics