El traductor como transmisor de nuestra Historia: Adoración Elvira y la traducción de la metáfora novedosa del escritor Agustín Gómez Arcos
NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

El traductor como transmisor de nuestra Historia: Adoración Elvira y la traducción de la metáfora novedosa del escritor Agustín Gómez Arcos

DSpace Repository

El traductor como transmisor de nuestra Historia: Adoración Elvira y la traducción de la metáfora novedosa del escritor Agustín Gómez Arcos

Show full item record

View       (842.8Kb)

    
Arregui Barragán, Natalia
This document is a artículo publicadoDate2016

Este documento está disponible también en : http://hdl.handle.net/10550/57096
En estas líneas me gustaría poner de relieve la importancia que tiene el trabajo de los traductores literarios en cuanto a trasmisores de nuestra historia. La labor del traductor literario tiende a exponerse únicamente desde parámetros de efecto, fidelidad, musicalidad, literalidad, literariedad, adaptación, domesticación, etc. dejando habitualmente de lado el estudio de la temática de las obras traducidas.Como fundamento de este artículo recurriré a dos novelas de Agustín Gómez Arcos y, concretamente, a la traducción de varias metáforas novedosas, del francés al castellano, realizada por la profesora Adoración Elvira Rodríguez.Palabras clave: traducción literaria; historia de España; metáforas.

    Arregui Barragán, Natalia. El traductor como transmisor de nuestra Historia: Adoración Elvira y la traducción de la metáfora novedosa del escritor Agustín Gómez Arcos. En: Quaderns de filologia. Estudis lingüístics, 2016, No. 21: 17

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record

Search DSpace

Advanced Search

Browse

Statistics