Entrevista al traductor Carlos Gumpert
NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

Entrevista al traductor Carlos Gumpert

DSpace Repository

Entrevista al traductor Carlos Gumpert

Show full item record

View       (460.1Kb)

This document is a artículo publicadoDate2014

Este documento está disponible también en : http://hdl.handle.net/10550/51263
Al traductor Carlos Gumpert le debemos algunas de las traducciones de los escritores italianos de mayor éxito de las últimas décadas, como es el caso, por citar tan solo unos pocos, de Alessandro Baricco (Océano mar, Anagrama, 2002), Erri de Luca (El contrario de uno, Siruela, 2005) o al ya desaparecido Antonio Tabucchi, con quien mantuvo una estrecha relación que reflejó en el interesantísimo libro Conversaciones con Antonio Tabucchi (Anagrama, 1995). Traductor también de autores fundamentales, aunque tal vez menos conocidos entre el público español, como Giorgio Manganelli (La ciénaga definitiva, Siruela, 2002), Goffredo Parise (Silabario, Alfaguara, 2002) o Ugo Riccarelli (El dolor perfecto, Maeva, 2007), su intensa relación con las letras italianas nos ha llevado a plantearle algunas cuestiones relacionadas con la presencia de esta interesante literatura en nuestro país.

    . Entrevista al traductor Carlos Gumpert. En: Zibaldone. Estudios italianos de La Torre del Virrey, 2014, Vol. 2, no. 1: 128-133
https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/4598001.pdf

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record

Search DSpace

Advanced Search

Browse

Statistics