David Rosenthal’s Tirant lo Blanc turns 30
NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

David Rosenthal’s Tirant lo Blanc turns 30

Repositori DSpace/Manakin

David Rosenthal’s Tirant lo Blanc turns 30

Mostra el registre complet de l'element

Visualització       (224.0Kb)

Exportar a Refworks
    
Reinhart, Jan
Aquest document és un/a article publicat, creat/da en: 2014
The groundbreaking English language translation of Tirant lo Blanc by New York poet and academic David Rosenthal remains dominant three decades after its initial, and celebrated, release. Rosenthal’s controversially fluid and concise rendering of the Valencian classic survived a serious challenge 20 years ago by a more literal version from a well-meaning amateur translator and journeyman academic backed by a leading U.S.-based Catalan scholar. The article reviews the controversy and compares the two versions, adding comments from some of the key critics

    Reinhart, Jan. David Rosenthal’s Tirant lo Blanc turns 30. SCRIPTA. Revista Internacional de Literatura i Cultura Medieval i Moderna; Vol. 4: MONOGRÀFIC: Noves aportacions a l'estudi de Ramon Llull; 147-154.
https://ojs.uv.es/index.php/scripta/article/view/4491
distribuït sota llicència Creative Commons de Reconeixement-NoComercial 3.0 No adaptada

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)

Mostra el registre complet de l'element

Cerca a RODERIC

Cerca avançada

Visualitza

Estadístiques