A dialectal reading of the History of Translation
NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

A dialectal reading of the History of Translation

DSpace Repository

A dialectal reading of the History of Translation

Show simple item record

dc.contributor.author Sánchez Galvis, Jairo es
dc.date.accessioned 2014-07-10T07:36:29Z
dc.date.available 2014-07-10T07:36:29Z
dc.date.issued 2013 es
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10550/37122
dc.description.abstract The translation of dialect is one of the most difficult and yet interesting challenges facing literary translators. Although theoretical contributions about dialect translation develop mainly from 1960, this article proposes a historical reading of the history of translation from antiquity to the first half of the 20th century, inquiring about the “implications” that the milestones of translation might have had on the translation of dialect. Since dialect texts are conceived within a political hierarchy of language, a parallelism is established between ‘dialect-standard’ and ‘vernacular language-dominant language’. The emergence of terms and practices relevant for dialect translation (foreignization, literalism, orientalism, etc.) is also traced and analyzed. es
dc.description.abstract La traducción de variedades dialectales es uno de los retos más difíciles y a la vez interesantes que enfrentan los traductores literarios. Si bien los aportes teóricos acerca de la traducción dialectal surgen principalmente a partir de 1960, el presente artículo propone una lectura histórica de la traductología desde la antigüedad hasta la primera mitad del siglo XX indagando acerca de las “implicaciones” que los grandes hitos traductológicos hubieran podido tener para la traducción de dialectos. Ya que los textos dialectales se conciben dentro de una jerarquización política de la lengua, se propone un paralelismo entre ‘dialecto-estándar’ y ‘lengua vernácula-lengua dominante’. Se rastrea y analiza igualmente el surgimiento de términos y movimientos relevantes para la traducción dialectal como extranjerización, literalismo y orientalización, entre otros. es
dc.description.abstract This article is the English version of “Una lectura dialectal de la historia de la traducción” by Jairo Sánchez Galvis. It was not published on the print version of MonTI for reasons of space. The online version of MonTI does not suffer from these limitations, and this is our way of promoting plurilingualism. es
dc.language eng es
dc.rights.uri info:eu-repo/semantics/openAccess es
dc.source MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. 2013, 5: 1trans-16trans. doi:10.6035/MonTI.2013.5.5 es
dc.subject History es
dc.subject Dialect translation es
dc.subject Standardization es
dc.subject Minority languages es
dc.subject Historia es
dc.subject Traducción dialectal es
dc.subject Estandarización es
dc.subject Lenguas minoritarias es
dc.subject Traducción e Interpretación es
dc.title A dialectal reading of the History of Translation es
dc.type info:eu-repo/semantics/article en
dc.type info:eu-repo/semantics/publishedVersion en
dc.subject.unesco UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS es

View       (218.0Kb)

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace

Advanced Search

Browse

Statistics