El uso de la encuesta de tipo social en traductología: características metodológicas
NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

El uso de la encuesta de tipo social en traductología: características metodológicas

DSpace Repository

El uso de la encuesta de tipo social en traductología: características metodológicas

Show simple item record

dc.contributor.author Kuznik, Anna es
dc.contributor.author Hurtado Albir, Amparo es
dc.contributor.author Espinal Berenguer, Anna es
dc.date.accessioned 2014-07-10T07:19:32Z
dc.date.available 2014-07-10T07:19:32Z
dc.date.issued 2010 es
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10550/37032
dc.description.abstract La traducción es una actividad desempeñada por un colectivo laboral y profesional (los traductores), en algunos casos con un proceso formativo previo, a cargo de empleadores, y dirigida a usuarios de la traducción. Estos cuatro colectivos (traductores, alumnos de traducción, empleadores y usuarios), con características sociales bien definidas, son colectivos susceptibles de ser estudiados con uno de los métodos de investigación más frecuentes en las ciencias sociales: la encuesta. En el presente artículo se dan a conocer las características metodológicas de la encuesta de tipo social. Se ejemplifica y valora su aplicación en la Traductología en diversos tipos de estudios: estudios orientados a preparar reformas universitarias, a detectar competencias profesionales y a recoger opiniones en torno a la calidad de la interpretación y subtitulación. es
dc.description.abstract Translation is an activity carried out by professionals – in some cases after a period of formal training – who are employed or self-employed, and whose work is destined for translation users. Translators, translator trainees, employers of translators, and translation users are four clearly defined social groups within the translation industry that may be the subject of study using one of the methods most frequently used within the field of social sciences: the social survey. This paper presents the characteristics of social survey methodology. The use of social surveys in the field of Translation Studies when preparing to introduce changes in academic curricula, defining professional competencies, or obtaining opinions regarding the quality of interpreting and subtitling is analysed and evaluated. es
dc.language spa es
dc.rights.uri info:eu-repo/semantics/openAccess es
dc.source KUZNIK, Anna; HURTADO ALBIR, Amparo; ESPINAL BERENGUER, Anna. “El uso de la encuesta de tipo social en traductología: características metodológicas”. MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. N. 2 (2010). ISSN 1889-4178, pp. 315-344 es
dc.subject Encuesta es
dc.subject Método de investigación social es
dc.subject Colectivo es
dc.subject Traductología es
dc.subject Aspectos laborales y profesionales de la traducción/interpretación es
dc.subject Survey es
dc.subject Social research methods es
dc.subject Population es
dc.subject Translation studies es
dc.subject Work-related and professional aspects of translation and interpreting es
dc.subject Traducción e Interpretación es
dc.title El uso de la encuesta de tipo social en traductología: características metodológicas es
dc.type info:eu-repo/semantics/article en
dc.type info:eu-repo/semantics/publishedVersion en
dc.subject.unesco UNESCO::CIENCIAS DE LAS ARTES Y LAS LETRAS es

View       (1.420Mb)

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace

Advanced Search

Browse

Statistics