El uso de la cortesía y las sobreposiciones en las conversaciones. Un análisis contrastivo alemán-español.
NAGIOS: RODERIC FUNCIONANDO

El uso de la cortesía y las sobreposiciones en las conversaciones. Un análisis contrastivo alemán-español.

DSpace Repository

El uso de la cortesía y las sobreposiciones en las conversaciones. Un análisis contrastivo alemán-español.

Show simple item record

dc.contributor.advisor Ferrer Mora, Hang es_ES
dc.contributor.author Contreras Fernández, Josefa es_ES
dc.contributor.other Universitat de València - FILOLOGIA ANGLESA I ALEMANYA es_ES
dc.date.accessioned 2010-07-07T08:05:29Z
dc.date.available 2010-07-07T08:05:29Z
dc.date.issued 2004 es_ES
dc.date.submitted 2004-11-15 es_ES
dc.identifier.uri http://www.tesisenred.net/TDX-0720105-103445/ es_ES
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10550/15292
dc.description.abstract RESUMEN Esta tesis doctoral parte de la siguiente hipótesis: la cortesía que un hablante dirige a un destinatario beneficia la imagen tanto del oyente como del hablante, por lo tanto, los participantes tratan de favorecer la interacción que llevan a cabo, de forma que ésta pueda discurrir armónicamente. En ese sentido, existen intervenciones con sobreposiciones que ejercen de estrategias comunicativas de cortesía, teniendo en cuenta no sólo el contexto sociocultural, sino también el contexto situacional. Para llevar a cabo nuestra tarea investigadora, era necesario disponer de un marco teórico adecuado. Por ello, después de una visión general del concepto y de las investigaciones más importantes acerca de la cortesía, delimitamos el objeto de estudio y basándonos, sobre todo, en la investigación de Diana Bravo (1996, 1999, 2000, 2001, 2003, 2004) establecimos nuestra propuesta: los conceptos de autonomía y privacidad para la imagen social alemana. Los objetivos que nos propusimos fueron los siguientes: por una parte, presentar una caracterización de la cortesía alemana y contrastarla con la española y, por otra parte, contrastar y contribuir a una caracterización de las sobreposiciones según el contexto situacional y cultural, analizando la función y la interpretación de las mismas en las conversaciones transaccionales y coloquiales. Para ello, era imprescindible hacer un estudio de la literatura existente tanto de los actos de habla como del análisis conversacional y, sobre todo, del fenómeno de las alternancias de turnos.Tras analizar el uso y la interpretación de las distintas intervenciones con y sin sopreposiciones tanto en la literatura existente como en las conversaciones de un estudio piloto realizado, observamos que era necesario añadir una función más a las propuestas por Briz y el grupo Val.Es.Co. (2000, 2003), por lo que proponemos en, esta tesis doctoral, una función más para poder explicar las intervenciones sin voluntad de apoderarse del turno. Después de las investigaciones y conclusiones del marco teórico, presentamos, en el capítulo cinco, el material empírico del trabajo: el corpus, es decir, el análisis de las conversaciones, cuyos objetivos son averiguar las diferentes interpretaciones de las sobreposiciones en las conversaciones y su relación con la imagen social de cada cultura, mostrar cómo es la realización comunicativa y social de la cortesía en las conversaciones formales y coloquiales españolas y alemanas con el fin de contrastarlas y descubrir las similitudes y diferencias, así como tratar de demostrar cómo el uso de la cortesía obedece a un deseo de mantener una relación equilibrada entre los deseos del hablante y del oyente. Con el fin de contrastar el resultado del análisis de las conversaciones, elaboramos una encuesta en español y la tradujimos al alemán para su implementación, tanto por estudiantes universitarios españoles como alemanes. Con la encuesta se pretende investigar los hábitos sociales referentes al uso de la cortesía, al comportamiento comunicativo y a la interpretación de las interrupciones, con el fin de poder contrastar posibles coincidencias y divergencias con las premisas de la imagen social; así como para poder obtener datos del comportamiento comunicativo de cada sociedad cultural (española / alemana). A continuación se analizan las respuestas y se comprueba qué se entiende por comportamiento cortés en cada sociedad cultural y en qué situaciones se usa la cortesía, con el fin de contrastar las similitudes y las diferencias. Finalmente, se extraen las conclusiones a las que nos permite llegar este trabajo, se corrobora la hipótesis de la que se partía: según el contexto situacional y sociocultural, existen intervenciones con sobreposiciones que ejercen de estrategias comunicativas de cortesía; y, además, se proponen futuras líneas de investigación. ____________________________________________________________________________________________________ es_ES
dc.format.mimetype application/pdf es_ES
dc.language cat-en-es es_ES
dc.rights spa es_ES
dc.rights Copyright information available at source archive es_ES
dc.subject none es_ES
dc.title El uso de la cortesía y las sobreposiciones en las conversaciones. Un análisis contrastivo alemán-español. es_ES
dc.type info:eu-repo/semantics/doctoralThesis es_ES
dc.description.abstractenglish The thesis describes a new approach to the theory of politeness in conversation, which is considered a form of social interaction between speakers inherent to the social and cultural context in which it takes place. As such, the participants in the conversation want the communication to be carried out appropriately, as much for themselves as for the others; therefore, they adopt principles of behaviour, which are considered valid by the social and cultural group to which they belong. It is this valid behaviour that facilitates communication and favours social relationships through interaction of a linguistic and non-linguistic nature, constituting what we call politeness. In our study we first set up a framework based on the literature available on the topic, presenting the guiding hypothesis and enumerating the objectives established. Second, we examine the concept of politeness and reflect on its role in conversations within a given cultural context. Third, we discuss speech acts, focusing specifically on indirect speech acts and how different speech acts are carried out in different cultural contexts. Fourthly, we study the theory of conversational analysis, centring attention on the various concepts of overlaps. With this theoretical framework, we analyse the corpus of transactional and colloquial conversations in German and in Spanish, emphasising the distinct interpretations of the overlaps in conversation as well as the communicative and social realisation of politeness in the different conversations recorded. In order to contrast our findings and interpretations with the opinions of native speakers, we designed a questionnaire to distribute among German and Spanish students, their responses being discussed in detail. Finally, conclusions are drawn and future research objectives are proposed. es_ES

View       (1.801Mb)

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace

Advanced Search

Browse

Statistics